Old-Guru Self Introduction

Old-Guru Self Introduction

All stories from Old Guru #1 through #15 were posted on the thegioivohinh forum while vutruhuyenbi is under construction.
Translated by Horangi

Foreword: I’d like to use this page to assist my English-speaking friends in finding the translated version of Dada the Monk without having to navigate through the Vietnamese forum. As instructed by my superiors, I’ll attempt to translate posts by ‘Thầy Già’, now to be nicknamed ‘Old_Guru’, into English to aid those who find English more comprehensible. While I’m not a professional translator, there may be times when the translation isn’t 100% accurate. I hope that any readers will be kind enough to let me know if this is the case.
Ngoc Xuan

Đôi hàng về Thầy Già by ThầyGià – 12 November 2008, 04:48 – edited by Horangi

“I, Old_Guru, have heard from my disciples that your website hosts discussions about various spiritual matters and the realm of the invisible.”

In the forthcoming posts, my intention is to gradually unfold and illuminate various aspects of spirituality, metaphysics, religions, and the natural laws of life. My goal is to equip the younger generation for their spiritual and religious journeys by presenting this information in a concise and easily understandable manner.

You might be curious about who I am. Let me offer a brief introduction: I am a person of over 60 years, and for approximately 30 years, I have been devoted to preaching about religion and metaphysics.

Having lived a life of freedom and relaxation for the past 20 years, I now feel a sense of nostalgia for my earlier calling. Therefore, I have decided to visit your site and share my insights on life experiences, mystical occurrences, and religious stories with the younger generation.

While I hold admiration for the so-called enlightened yet competitive spiritual masters, I prefer not to engage in discussions.

Until we meet again…

Old_Guru
10-08-08

P.S. In my next post, I’ll share a story about one of my disciples. He was once the Head Monk at a Cambodian monastery, overseeing a hundred monks. His life story delves into the contrast between righteous and unrighteous paths, as well as the realm of magical spells.

Updated 3/17/24

Related Post

Tummo-kundalini practice

Tummo-kundalini practice (LUYỆN LỬA TAM MUỘI - KUNDALINI) - sent by Echo on Jan, 14 2009, 03:19, Translated by Dian....

SELF-RELIANCE VS. DIVINE HELP

SELF-RELIANCE VS. DIVINE HELP by TTC on 04 May 2009, 03:18, translated by Horangi Question: What are the necessary steps...

The Four Great Vows

The Four Great Vows Tứ hoằng thệ nguyện by Vosac on Mon Mar 01, 2010 1:35 pm, translated by ngocxuan....

Chapter VI: V & VI – The Cundi Dharani spoken by the Mother of Seven Kotis Buddhas

V. The Cundi Dharani spoken by the Mother of Seven Kotis Buddhas Tang Dynasty, India, Tripitaka master Amoghavajra translated from...

Divine signs during the Initiation Rite

Divine signs during the Initiation Rite MỘT SỐ ẤN CHỨNG ĐIỂM ĐẠO HAY TRONG MÙA VẢI THIỀU by thachanhtrang on...

Chapter I: V – MANDALA (Part 5/6)

V. MANDALA: Mandala or 'Dan' or Bodhi Mandala is a complex term. It literally means donation, gift, generosity, or a...

Interpreting “Bùa” and “Chú” in Mystical Practices

Interpreting "Bùa" and "Chú" in Mystical Practices Translation from: Bùa, chú Mật tông by Akira When encountering spells, amulets, and...

Wish Fulfilling Yantra #28 – Conversation with a lama

Wish Fulfilling Yantra #28 – Conversation with a lama TCTĐ số 28: đàm đạo với “pháp vương” by thachanhtrang on...

Share Posts